en fait dans tous ces pays ce sera rédigé en Narabe classique
avantages: ceux qui ont étudié comprendront et se comprendront; pareil pour la presse "parlée"
mais la majorité populaire, elle c'est une autre histoire, d' abord il faudrait qu elle sache lire, ensuite ne pas oublier que la langue populaire du Maroc, surtout celle des villes c'est un dialecte dit "Darridja", qu un Tunisien ne comprendra pas forcément en détail
et au Maroc avec 37% de bérbérophones, depuis le Souss, seuls les Imazighene se comprennent
ils cultivent un malin plaisir a ne parler que le Tachelhit (langage berbère du sud marocain, qui pour davantage faire chier le monde, utilisent dans le nord un autre dialecte berbérophone, le Taarifit...berbère des Rifains, eux mêmes descendants de Kétamas....
maintenant, si je me retrouve au Maroc, pour un échange simple, et succint et si mon interlocuteur veut bien faire un léger effort, je m' en sortirais toujours...
par contre, imaginer une famille du sud atlas comprendre le discours du Ministre de la ....tu peux choisir: planification, sécurité publique, blablabla a la télé........aucune chance